Редактор Никита Юкович в своём блоге написал о правилах русского языка, которые с трудом укладываются в голове.
Статей об ошибках, которые всех бесят, много. Поэтому я написал не об ошибках, а о правилах — они иногда бесят ещё сильнее.
1. «По приезде» и «по прилёте», а не «по приезду» и «по прилету»
В значении «после чего-либо» предлог «по» употребляется с предложным падежом: по приезде, по прилёте, по возвращении.
Предлог «по» употребляется с дательным падежом, если указывает:
- на поверхность или пространство (ползёт по столу, ездит по Европе);
- на предмет, на который обращено действие (ударить по лицу);
- на лицо или предмет, о котором думают или скучают (скучаю по тебе);
- на причину (по своей глупости);
- на предмет, на который распространяется действие (нужно что-то решить по правкам).
А ещё употребляется с винительным падежом, когда указывает на предмет, которым ограничивается действие (по самые гланды). Но если мы говорим, что что-то произойдёт только после определённого события, то использовать нужно предложный падеж.
2. «Кофе навынос», а не «кофе на вынос»
Мы используем наречия, когда нам нужно охарактеризовать предмет. К кофе навынос ближе вопрос «какой?», а не «куда?» или «на что?».
В этой ситуации нужно использовать наречие. А наречие «навынос» по словарю пишется слитно.
3. «5,5 рубля», а не «5,5 рублей»
Тут пруф легко найти, например, у Розенталя или Мильчина: при смешанном числе существительным управляет дробь. Поэтому: 8,5 метра (восемь целых пять десятых метра), 9 ½ недели (девять целых одна вторая недели).
Много возражений: но ведь, когда мы видим «9,5 недель», мы читаем «девять с половиной», а не «девять целых пять десятых». Если придерживаться правил, получается так: если нужно, чтобы прочитали как «девять с половиной», напишите «девять с половиной».
4. «До ско́льких», а не «до скольки́»
У слова «сколько» нет формы «скольки»:
Именительный падеж | Ско́лько |
Родительный падеж | Ско́льких |
Дательный падеж | Ско́льким |
Винительный падеж | Ско́льких или ско́лько |
Творительный падеж | Ско́лькими |
Предложный падеж | Ско́льких |
5. «Экономкласс», а не «эконом-класс»
Слово «экономкласс», в отличие от «бизнес-класса», сложносокращённое, а не сложное: первая основа сокращена («эконом» от «экономичный»).
А сложносокращённые слова пишутся слитно: танцкласс (танцевальный класс), драмкружок (драматический кружок), экономкласс (экономичный класс).
6. Нелогичный дефис в англицизмах
Если верить словарю Института русского языка Российской академии наук, в «дедлайне» дефиса нет, а вот в «фуд-корте» и «чек-листе» есть.
Таких примеров много — кажется, что определённой системы нет и слова попадают в словарь как попало. Создаётся ощущение, что заимствованные слова должны пройти этот путь: мытарство без занесения в словарь; занесение с труднообъяснимым дефисом; изменение нормы на более логичное написание без дефиса.
7. Несклоняемый бариста
В отличие от ранее заимствованных из итальянского giornalista («журналист») и даже fascista («фашист»), «бариста» пока недоассимилировался: сохранил итальянское окончание и не склоняется. Но я думаю, что всё изменится: язык ведь живёт и меняется.
Где пруфы, Лебовски?
В статье я не проставил ссылки, потому что сложно найти источники в открытом доступе и не нарушить чьи-либо авторские права. Но если кому-то принципиально понадобится подтверждение написанному, я подскажу, где искать.
Что делать с этой информацией
Вот несколько вариантов:
- Постоянно поправлять собеседников и поэтому всех бесить.
- Беситься, что эти нормы дурацкие, занести в редакционную политику варианты, которые кажутся правильными, и жить спокойно.
- Кручиниться и доказывать в комментариях, что живые люди так не говорят, поэтому нормы пора переделать.
- Говорить так, как привычно.
Я написал этот пост не для того, чтобы обличить кого-то в невежестве или призвать всех писать так, как требуют правила. Что-то из этого мне самому кажется очень странным. Остаётся надеяться, что со временем нормы станут более логичными.
Свежие комментарии